Οι Τζάρτζανοι των αγγλικών

zoornalistas
Περιήγηση στον ζωολογικό κήπο των media, της ενημέρωσης και της (μικρο)πολιτικής

Οι Τζάρτζανοι των αγγλικών
https://www.zoornalistas.com/2026/03/blog-post_289.html
Mar 15th 2026, 22:13


Η νέα διαφήμιση, που επαναλήφθηκε πολύ συχνά στην τηλεόραση και το ραδιόφωνο μιλούσε για την γιορτή των Όσκαρς. Έτσι ακριβώς: ΌσκαρΣ, με το τελικό «ς» στα ελληνικά και το «s» του πληθυντικού στα αγγλικά, όταν έχει γίνει αποδεκτό ότι οι ξένες λέξεις που έχουν ενσωματωθεί στη γλώσσα μας αποδίδονται στη μορφή που έχουν στον ενικό της μητρικής τους. Συνεπώς είναι Όσκαρ και όχι Όσκαρς όπως ακούστηκε πολλές φορές στην πολυπαιγμένη διαφήμιση. Αλλά κάποιοι σεναριογράφοι, δημοσιογράφοι, ηθοποιοί και άλλοι του λόγου, θέλουν να πείσουν ότι ξέρουν τη γραμματική σε επίπεδο του Άγγλου Τζαρτζάνου. Και κρατάνε τον πληθυντικό σε ελληνοποιημένες λέξεις. Τους έχεις ικανούς να λένε πάρτις, σουπερμάρκετς, κόρνερς, σάντουιτσιζ, τζινς κ.ο.κ.; Δύσκολο. Τότε γιατί «Όσκαρς»;
- από το harddog



You are receiving this email because you subscribed to this feed at https://blogtrottr.com?lctg=1169672
If you no longer wish to receive these emails, you can unsubscribe here:
https://blogtrottr.com/unsubscribe/nfz/FfCjQp?lctg=1169672